• 出自:http://www.kangtaforever.com/boa ... sc=asc&no=16519
    翻译转自炫吧。
    翻译by:toyona

    总是会肚子饿的二等兵

    搜索了一下CY,偶尔会看到kangta的名字
    出现在军队长兵们的文章中。
    最近和杨东根(양동근)一起登场了。

    音乐剧中队食堂打饭人员上传的文章中
    看到这样的文字:kangta和杨东根一起拿着
    餐盘来打饭,他们一起说: “请再多打点~ 二等兵。”
    看到不久前上传的文章也是说在食堂看到了他们俩。
    还有“二等兵就是二等兵”这样的字眼。
    都说二等兵总是肚子饿。
    我们的kangta也是这样。
    (看来这周也得快一点寄些小零食过去)
    不知道是不是因为两人经常一起去食堂,
    kangta好像很喜欢杨东根的4차원 行动。
    (括号里说的是作者自己想象他们俩私
    底下说的话,就不译了)
    平时看节目会觉得kangta很能吃,但实际上他
    属于那种挑食的人。
    也知道他有很多不吃的。
    入伍后因为活动量大了,此外生活又规律化了
    所以比起以前好像更能吃了。
    也因为这样(指活动量大、生活规律化)瘦了不少,我是这么想的。
    看到kangta能适应和演艺圈完全不同的生活感到很欣慰。  
    原本kangta可以出来休假100天的(这个可能翻译得有点问题,····),但是由于他长时间不参加音乐剧
    排练的话就会影响到音乐剧,所以国防部就准许用在没有训练的周末的
    外宿来替代休假了。
    杨东根周末也出来了。
    不管怎样,比起连续的几天来说在几周周末出来更好些。
    很庆幸kangta在周末外宿期间过得很开心。

    第一周像是和家人一起度过的,过得很自由自在。
    第二周是和音乐剧的同僚长兵们(也一起出来休假了)
    和以前的经纪人们一起度过的(括号里说的是经纪人名字,
    有以前的经纪人智石(지석音译)、京昌(경창音译)
    和信国(형국音译)。也过得很愉快,还看到了李志勋。

    上周和音乐剧的同僚长兵们还有申彗星去旅行了一天。
    从下面传上来的照片看,是去了清平。
    三周都过的很充实。
    而且看起来和练习音乐剧的长兵们关系处得很融洽,
    难怪心情不错呢。
    还是只想着kangta。


    8月奥运期间不管怎样会好好度过的。
    过了9月的中秋很快就到了10月。
    要是能快点看到kangta的转体5圈就好了。
  • 转载:见图

    Photobucket
  • 7月22日中午的韓國YTNstar新聞。
    是有关写信的。

    下面是海洋-BABY浩浩 同学的翻译,谢谢你为大家造福哦,哈哈!
    YTN STAR 에 칠현오빠가 보낸 편지가 나왔어요!! 보셨나요??T_T
    在YTN STAR中 七炫哥哥寄来了信!!看了吗?T_T

    영상은 여기가면 보실 수 있으세요~~
    这里是视频可以看
    http://www.ytnstar.co.kr/_ln/0105_200807221135538145(新闻视频地址)

    [S 키워드] 가수 강타, "저는 잘 지내고 있습니다"

    歌手KANGTA“我过的很好”

    지난 4월 군에 입대한 가수 강타가 자신의 팬클럽에게 보낸 편지가 공개됐습니다.
    四月服役的歌手KANGTA自己公开了寄给FANCLUB的信

    지난 4월 팬들의 눈물의 환송을 받으며 군에 입대한 강타는 군생활에 어느 정도 적응했을 지난 6월의 어느날, 자신을 변함없이 챙겨주는 팬클럽에 편지를 보냈는데요.
    四月随着歌迷们的眼泪中被欢送进军队的KANGTA某种程度上已经适应了军队生活 六月的某一天依然如故的给FANCLU寄了信

    정성스럽게 손으로 직접 쓴 강타의 편지는 팬클럽 회원들은 물론이고, 보는 이들의 마음까지 따뜻하게 만들었습니다.
    KANGTA亲手写的信,不用说FANCLUB的会员们,连别人看了也觉得打心底里感到温暖

    귀여운 곰인형이 그려진 깜찍한 편지지에, 한글자 한글자 정성스럽게 쓴 강타의 편지에는 "팬클럽 여러분이 보내주신 선물로 소대원들과 함께 고마워하며 잘 지내고 있다. 조금은 낯설었지만 재밌기도 하고 건강해지는 느낌이다. 책임감도 커지고 더 감사함을 느끼게 된다"는 솔직함이 담겨 있는데요.

    在可爱的小熊娃娃那样乖巧的信纸上,KANGTA一个字一个字真诚的写着“FANCLUB的大家 寄给我的礼物 我和队员们一起谢谢了 我过的很好。(军队生活)虽然有些陌生但是很有趣,也感觉自己变得更健康了。更有了责任感也很感谢”坦率地写到
    앞으로 팬들앞에 더 자랑스러운 모습으로 설 수 있도록, 노력하면서 잘 지내겠다는 의지도 엿볼 수 있습니다.

    以后会用更自信的面貌站在在FANS面前,一边努力一边好好过生活,也有了寄托(意思应该是FANS就是他的寄托吧)
    강타의 손글씨를 감상할 수 있는 편지, 팬들에게 커다란 감동을 안겨줬을 것 같죠?
    KANGTA的亲笔信,给FAN们带来了很大的感动吧?

    요즘은 더더욱 보기 힘들어진 손편지가 보는 이들의 마음까지 훈훈하게 만들죠? 강타 씨를 비롯해 군에 입대한 많은 스타들, 더운 여름 건강하게 날 수 있길 응원할게요

    最近看上去会更热,变得不舒服,看了信后,心变温暖了吧?给在火热的夏天在军队里以KANGTA为首的许多明星们助威吧~


    以下MS是韩饭留言(有些不太清楚意思= -||)
    아놔~ 한글자 한글자 정성스럽게 쓴 편지.. 라면서 강타씨 글씨를 비춰주는데 그게 왜이렇게 귀엽죠???? ^^
    啊~一个字一个字真诚的写的信……KANGTA的字为什么那么可爱呢???^^

    우리들이야 워낙 칠현체에 익숙해져서 오라버니께서 글씨를 한글자 한글자 정성스럽게 쓴게 느껴졌지만..
    일반인들도 ㅋㅋㅋㅋ 한글자 한글자 정성스럽게 쓴 글씨라는 것을 알아줬으면 좋겠네요.ㅋㅋㅋㅋ



    PS:小白亲笔信……偶晕……亲笔啊亲笔~!先不提他那字写得怎么样……这份心还真让人感动……白~后年去接你哈~~[/color]:
    http://www.kangtaforever.com/boa ... sc=asc&no=16488

    下面一段是转自豆豆CY的:
    其实就是把他那信上上下下左左右右拍了一遍,还给可爱的熊宝宝来个特写,笑~~
    "KANGTA谨慎认真的用手直接写了的信,不用说FANS,连旁人看了都觉得很温暖"我喜欢这句话><
    相对一般明星在网站上发文,这样直接手写的信更感动吧,即使不是那么漂亮的字体,却是一笔笔认真用心的写出来,带着无限的温暖和感情~
    转贴自: "[豆豆的迷你小窝]Eternity(永遠)幻想音乐会"
    作 者: 豆豆 (2008.07.22)
  • 转自KTF  


    附某亲的翻译,谢谢拉^^


    To. "安七炫终生后援会"
    大家都过得好吧 ...
    寄给我的邮包礼物我都和小队员们一起分享了
    很丰足(?)的生活...
    全体小队员们都十分感谢.  
    当然我也对fans抱着十分感谢的心情.
    这里的生活也只是担心事实上并不累

    不管怎样,刚开始看起来训练还有点生疏,但是也很有趣
    相当健康的感觉. 常常收到大家寄来的东西  
    也让我对大家抱着更加感谢的心情.
    虽然对退伍后的 "我"有一点负担感,
    但是更加增加我的责任感.
    像这样训练,入伍后已经3个月了.  
    今后,我会以更加自豪的样子生活着

    我会努力的.

    2008年 6月 某日


    8师团 搜索大队..
    二等兵 安七炫
    Kangta 上
  •  

    转自:李在元中文CY   

    http://www.cyworld.com.cn/jwshady0405   


    ================================================== 

    原文:from jwshady 
    포스터가 필요해서 집에서 찾아보는데 단한장도 없네... 이거야 원.. 

    翻译:烛 
    需要海报在家找了半天一张都没找到...想要这个.. 

    少爷的意思就是图片上的这张他自己的海报自己家木有了,问饭有没有。